サライ
(Sarai) – Oasis
Sarai
means “oasis” in Persian.
Sarai – Kayama Yuuzou,
Tanimura Shinji
Tooi
yume sute kirezu ni furusato wo suteta
Odayaka na haru no hizashi ga yureru chiisana eki
Wakare yori kanashimi yori akogare wa tsuyoku
Sabishisa to senaka awase no hitori kiri no tabidachi
Odayaka na haru no hizashi ga yureru chiisana eki
Wakare yori kanashimi yori akogare wa tsuyoku
Sabishisa to senaka awase no hitori kiri no tabidachi
Ugoki
hajimeta kisha no madobe wo
Nagarete yuku keshiki dake wo jitto miteita
Sakura fubuki no sarai no sora wa
Kanashii hodo aoku sunde mune ga furueta
Nagarete yuku keshiki dake wo jitto miteita
Sakura fubuki no sarai no sora wa
Kanashii hodo aoku sunde mune ga furueta
Koi wo
shite koi ni yabure nemurezu ni sugosu
Apaato no mado garasu goshi miteta yozora no hoshi
Kono machi de yume ou nara mou sukoshi tsuyoku
Nara nakerya toki no nagare ni makete shimai sou de
Apaato no mado garasu goshi miteta yozora no hoshi
Kono machi de yume ou nara mou sukoshi tsuyoku
Nara nakerya toki no nagare ni makete shimai sou de
Ugoki
hajimeta asa no machikado
Hito no mure ni umore nagara sora wo miageta
Sakura fubuki no sarai no sora he
Nagarete yuku shiroi kumo ni mune ga furueta
Hito no mure ni umore nagara sora wo miageta
Sakura fubuki no sarai no sora he
Nagarete yuku shiroi kumo ni mune ga furueta
Hanarereba
hanareru hodo naosara ni tsunoru
Kono omoi wasurerarezu ni hiraku furui arubamu
Wakai hi no chichi to haha ni tsutsumarete sugita
Yawaraka na hibi no kurashi wo nazori nagara ikiru
Kono omoi wasurerarezu ni hiraku furui arubamu
Wakai hi no chichi to haha ni tsutsumarete sugita
Yawaraka na hibi no kurashi wo nazori nagara ikiru
Mabuta
tojireba ukabu keshiki ga
Mayoi nagara itsuka kaeru ai no furusato
Sakura fubuki no sarai no sora he
Itsuka kaeru sono toki made yume wa sutenai
Mayoi nagara itsuka kaeru ai no furusato
Sakura fubuki no sarai no sora he
Itsuka kaeru sono toki made yume wa sutenai
Mabuta
tojireba ukabu keshiki ga
Mayoi nagara itsuka kaeru ai no furusato
Sakura fubuki no sarai no sora he
Itsuka kaeru itsuka kaeru kitto kaeru kara
Mayoi nagara itsuka kaeru ai no furusato
Sakura fubuki no sarai no sora he
Itsuka kaeru itsuka kaeru kitto kaeru kara
Unable
to abandon a faraway dream, I abandoned my hometown instead
The tiny stationhouse wavered in the calm spring sunshine
Much more than separation and sorrow, feelings of aspiration were strong
Carrying loneliness on my back, I set out on a journey alone
I
stared intently at the scenery flowing past
Outside the moving car window
The oasis sky obscured by a blizzard of sakura
Was a clear sorrowful blue, making my heart tremble
Loving,
being broken by love, through sleepless nights
I stared through my apartment window glass at the stars in the nightsky
If I want to chase my dreams in this city, I need to be a little bit stronger
If not, I’ll be defeated by time’s passing
Buried
in the moving crowd at the city corner in the morning
I looked up at the sky
In the oasis sky obscured by a blizzard of sakura
White clouds floated past, making my heart tremble
Each
separation becomes worse than the previous one
Unable to forget this feeling, I open the old album
Tracing back to the gentle life when I was
Surrounded by my young parents, I live through now
Closing
my eyes, the scenery that surfaces
Is of the lost but beloved hometown which I’ll return to someday
The oasis sky obscured by a blizzard of sakura
I’ll return someday, and until then, I won’t throw away this dream
Closing
my eyes, the scenery that surfaces
The oasis sky obscured by a blizzard of sakura
I’ll return someday, I’ll return someday, I’ll surely return
No comments:
Post a Comment